Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2017

Antonio Ruiz de Elvira - Historia, Mito y Novela (Mitología Clásica, 2).

Imagen
2. Historia, mito y novela. — El mito ocupa una posición intermedia entre la historia y la novela o ficción. Caracterízase la historia por la certeza, y la ficción por la invención libre que equivale a certeza de no ser cierto lo que ella cuenta; y así la mitología, con su constitutiva incertidumbre, se encuentra exactamente entre las otras dos; es decir, entre esas otras dos clases de relatos, pues relatos son tanto la historia y la ficción como la mitología, y difieren sólo en la certeza, que es plenamente positiva en la historia, plenamente negativa en la ficción, y nula en la mitología.  Todo ello en las zonas extremas o esenciales, pues es claro que hay zonas en las que la certeza de la historia disminuye hasta confinar con la incertidumbre de la mitología, y asimismo la ficción puede tener elementos históricos o mitológicos mezclados con los libremente imaginados. Y aun esta libre imaginación o invención propia de la ficción se compone siempre de infinitas semejanzas dispers

Poesía lírica griega arcaica en honor a Demeter

Imagen
15  (PMG  849)  A  Demeter.  [CORO]  Gavilla, gavilla  abundante  envía,  gavilla envía.  Refrán de un coro probablemente de segadores, que se dirige a Deméter «Gavilla» (oulos, íoulos). Significa a la vez este tipo de cantos  y también, muy posiblemente, un dios de la gavilla.  16 (PMG 877) A Demeter. [CORO]  Cruza, muchacha, el puente: la tercera arada ya no tarda.  Fragmento de texto en mal estado y significado oscuro. Nuestra fuente, Proclo, lo refiere en todo caso a los rituales de Eleusis, entre los que estaban el paso del puente de los Ritos (en el camino de Eleusis) y las bromas en ese momento, así como la triple arada sagrada, en recuerdo de la realizada por Triptólemo bajo las instrucciones de la  diosa. En esta arada intervenía sin duda una mujer, como en rituales paralelos. Si esta mujer encarnaba a Core, «la muchacha», es decir, Perséfone, o no, no podemos decirlo,  pero desde luego en las ceremonias eleusinas había muchos elementos miméticos

Semonides de Amorgos y la buena mujer

Imagen
7 (7 D) John William Godward - La aficionada. De modo diverso la divinidad hizo a la mujer desde un comienzo. (...) A otra la sacaron de la abeja. ¡Afortunado quien la tiene! Pues es la única a la que no alcanza el reproche, Y en sus manos florece y aumenta la hacienda. Querida envejece junto a su amante esposo Y cría una familia hermosa y renombrada. Y hacen muy ilustre entre todas las mujeres, Y en torno suyo se derrama una gracia divina. Y no le gusta sentarse entre otras mujeres Cuando se cuentan historias de amoríos. Tales son las mejores y mas prudentes mujeres que Zeus a los hombres depara. __ Como la Hesiodica Pandora, el resto de las mujeres descritas por Semonides son unos seres ambiguos, dañinos y seductores que obligan al hombre a trabajar, omiti la mayor parte del poema por parecerme su forma deleznable. Solo expongo la parte donde Semonides habla de la mujer discreta, prudente y laboriosa como la abeja como la única que vale para u

Poesía lírica arcaica griega a Helios y Artemis.

Imagen
12  (PMG  860)  A  Apolo-Helios. [CORO] (?) Helios  es  Apolo  y Apolo  es  Helios. __ Refrán  de  un  himno  a  Helios  o  el Sol,  que recibía culto en  Rodas, Laconia, Corinto,  Argólide,  etc.,  y que acabó  por asimilarse a Apolo. A Artemis 13 (PMG  955)  A  Artemis. Oh  Artemis,  mi  corazón  (me impulsa)  a  tejer un himno deseable, por inspiración  divina ... otra doncella,  brillante  como  el oro, cantaba (llevando)  en sus manos las castañuelas  de  inejillas de  bronce.  __ Hay dudas  sobre  el  carácter  popular de  este  himno  a Artemis,  cuyo proemio transmite  Ateneo  para documentar  el uso  de  las castañuelas. Tiene  un  cierto carácter literario,  pero precisamente  ese instrumento,  usual en  cultos orgiásticos, puede testimoniar  su  raíz popular.  El  texto es  conjetural.  14  (PMG  882)  A  Artemis. [SOLISTA] (?) Recibe  la  buena  suerte, recibe  la  salud  que traemos de  parte  de  la diosa  y que ella propició.